so when did God remove His image from the Adam and Eve creation?
Good question, when?
Gen. 1:26 And God said, Let us make man
in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth. 27 So God
created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.KJV
I've been thinking about this. What do we make of James 3:9?
New International Version
With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been
made in God's likeness.
New Living Translation
Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been
made in the image of God.
English Standard Version
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are
made in the likeness of God.
Berean Study Bible
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been
made in God’s likeness.
Berean Literal Bible
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, those being
made according to the likeness of God.
New American Standard Bible
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been
made in the likeness of God;
King James Bible
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are
made after the similitude of God.
Christian Standard Bible
With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are
made in God's likeness.
Good News Translation
We use it to give thanks to our Lord and Father and also to curse other people, who are
created in the likeness of God.
Holman Christian Standard Bible
We praise our Lord and Father with it, and we curse men who are
made in God's likeness with it.
International Standard Version
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse those who are
made in God's likeness.
NET Bible
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people
made in God's image.
New Heart English Bible
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are
made in the image of God.
Aramaic Bible in Plain English
With it we bless THE LORD JEHOVAH and The Father; with it we curse the children of men who are
made in the image of God.GOD'S WORD® Translation
With our tongues we praise our Lord and Father. Yet, with the same tongues we curse people, who were
created in God's likeness.
New American Standard 1977
With it we bless our Lord and Father; and with it we curse men, who have been
made in the likeness of God;
Jubilee Bible 2000
With it we bless God, even the Father; and with it we curse men, who are
made in the image of God.
King James 2000 Bible
With this bless we God, even the Father; and with this curse we men, who are
made after the similitude of God.
American King James Version
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are
made after the similitude of God.
American Standard Version
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are
made after the likeness of God:
Douay-Rheims Bible
By it we bless God and the Father: and by it we curse men, who are
made after the likeness of God.
Darby Bible Translation
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men
made after [the] likeness of God.
English Revised Version
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, which are
made after the likeness of God:
Webster's Bible Translation
With this we bless God, even the Father; and with this we curse men, who are
made after the similitude of God.
Weymouth New Testament
With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are
made in God's likeness.
World English Bible
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are
made in the image of God.
Young's Literal Translation
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men
made according to the similitude of God;